周作人提示您:看后求收藏(免费小说网www.706m.com),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
念君容

念君容

青沂
为了解身上的毒,她将自己的清白之身交给了仇人之子,从此再也无法摆脱和他纠缠的命运,他的狂嚣让她厌恶,但高筑的心防却在不知觉中瓦解在他惑人的眼神下,直到他坠崖的瞬间才明白自己爱他有多深。 到底
玄幻 完结 10万字
活体飞机杯未来狂想(女权)

活体飞机杯未来狂想(女权)

九维
突发奇想的新作品。这次努力控制了一下篇幅,但话对如此依然加了很多没用的细节,也许是因为这次的切入角度比较贴近现实所以多了一点碎碎念吧。男尊女卑的题材我还挺喜欢看的,但真的在写什么女性生来就是渴望被男人侵犯什么的时候脑子里反而总有个声音在说这样的想法是不对的,但毕竟不是正经的故事所以离经叛道一点也没关系(笑)。
玄幻 连载 2万字
龙与皇冠:法兰

龙与皇冠:法兰

丹dance
一个关于剑与魔法,皇权与阴谋,神魔与凡人的故事。在光与暗的对立中诞生了凡人的世界,神明恶魔与凡间种族并存。各种神明为了争夺凡间种族的崇拜相互争斗,世界四分五裂,人类危在旦夕。我们的主角凭借伟大的毅力和神明的庇佑,在战争权谋和挫折种,一步步成就复兴人类的伟业。
玄幻 连载 125万字
斗破苍穹同人-猥琐弟子偷窥萧薰儿并使用迷药迷倒少女

斗破苍穹同人-猥琐弟子偷窥萧薰儿并使用迷药迷倒少女

Pressure
斗破苍穹同人-猥琐弟子偷窥萧薰儿并使用迷药迷倒少女,在野地公开乱交,玩坏后贱卖至妓院萧薰儿最后沦为烂穴飞机杯
玄幻 连载 2万字
希腊神话:大地的生命

希腊神话:大地的生命

大宗师级的吼道
(无cp) 远古的卡俄斯世界,原始的爱轻拂大地的裙角,孕育出天空,深海与山峰三个孩子。 天空与大地紧紧相连。 一朝穿越,里纳乌多成为大地在时空的克洛诺斯被天空带走时所意外诞下的孩子。 看着那恐怖的高天与破败的大地,里纳乌多深深感受到了自身的弱小。 但愿此刻发奋图强为时不晚。
玄幻 连载 48万字